FANDOM


Mientras Disney ha editado películas y libros en castellano de Winnie-the-Pooh, las traducciones de los libros originales no usan los mismos nombres para los personajes. El primer libro de Pooh, Winnie-the-Pooh, fue traducido por Isabel Gortázar como Winny de Puh; luego para el segundo, El rincón de Puh, Juan Ramón Azaola mantuvo los mismos nombres.

Nombre original Traducción de Disney

en los doblajes de Edmundo Santos

Traducción en libros por A. A. Milne
Winnie-the-Pooh Winnie the Pooh

o
Winnie Puh

Winnie de Puh

o
Winnie Puh

Piglet Se mantiene el original, ocasionalmente

Puerquito

Porquete

o
Lechoncito

Eeyore Ígor Iíyoo

o
Igore

Owl Búho
Rabbit Conejo
Gopher Topo
Kanga Cangu Kangu
Roo Rito4 Ruh
Tigger Tigger Tigle
Jagular Jagular Jagular
Heffalumps Efelantes Pelifantes
Woozles Wartas Frusbos

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar